the words popped
in sunlight sparkles like . . .
freshly uncorked champagne
and, indeed, I was left
somewhat, light-headed
in the mysterious place where
I had been led,
along intricate pathways,
passed secret chambers
to a room with many doors
to be opened
– or not –
and while I sat
contemplating
which way to go
wondering:
about the architect
of this beautiful labyrinth
and marvelling:
at what had been created
with such poetry
I allowed myself
to bide there for a bit,
for I was hidden
and the world was bathed in luminescence
notes: pictured is The Dr. Sun Yat-Sen Classical
Chinese Garden, in the midst of Vancouver's bustling Chinatown. It is the first
ever Chinese garden built outside of China and is a model of a Ming Dynasty
scholar's home. In 2011, the Garden was named one of the "Top Ten
City Gardens in the World" by National Geographic in their publication
"Secret Journeys of a Lifetime".
Additional photos of
this lovely garden can be viewed by hitting the 2013 post button on the right
of this blog and going back to Tuesday, April 23, 2013 and Wednesday, April 24,
2013.
photo: Esoteric Poem in the Dr. Sun Yat-Sen Garden –
W. Bourke
©
2014 Wendy Bourke
Sunday, 31 August 2014
Friday, 29 August 2014
Too late wise and too soon dead - A Triolet
(A triolet in iambic tetrameter)
notes: the title for this triolet in three stanzas, is from an expression a German professor I knew, would often utter (to humorous effect): zu spät klug - zu früh tot, which I gather means: too late smart – too soon dead. Often those words have come back to me. So very true, about so many things in life.
After considerable thought, I have decided to take a bit of poetic license in the last line of the third stanza. It, of course should be: Too late wise, and too soon dead. And yet: Upon the hour of his death, kept calling to me and I simply, like it better this way. Smiles.
photo: Too soon dead - W. Bourke
The drizzle rainfall wept forlorn:
Upon the hour of his death
As if the whole world stopped to mourn
The drizzle rainfall wept forlorn
Brokenhearted, lost, careworn
In aching stabs of jagged breath
The drizzle rainfall wept forlorn
Upon the hour of his death.
The journey short, though it seemed long:
Too late wise, and too soon dead
The way, not clearly right – nor wrong
The journey short, though it seemed long
The passion, neither weak – nor strong
The loving words, that went unsaid
The journey short, though it seemed long
Too late wise, and too soon dead.
The drizzle rainfall wept forlorn:
Too late wise, and too soon dead
The bond perceived, as it was torn
The drizzle rainfall wept forlorn
The loss, more than a heart could mourn
Regret: more than her tears could
shed
The drizzle rainfall wept forlorn . . .
Upon the hour of his death.
Upon the hour of his death.
notes: the title for this triolet in three stanzas, is from an expression a German professor I knew, would often utter (to humorous effect): zu spät klug - zu früh tot, which I gather means: too late smart – too soon dead. Often those words have come back to me. So very true, about so many things in life.
After considerable thought, I have decided to take a bit of poetic license in the last line of the third stanza. It, of course should be: Too late wise, and too soon dead. And yet: Upon the hour of his death, kept calling to me and I simply, like it better this way. Smiles.
photo: Too soon dead - W. Bourke
© 2014 Wendy
Bourke
Subscribe to:
Posts (Atom)